Slang... Slang...
ช่วงนี้ มีคำแสลงใหม่ ๒ คำที่เราได้ยินบ่อยๆ ที่เรียกว่าใหม่ เพราะ เราไม่เคยได้ยินเขาใช้ในความหมายนี้มาก่อน คำแรกคือ “ให้ไว” ตัวอย่างของเหตุการณ์ที่เราได้ยินคำนี้คือ ในที่จอดรถ เราเห็นมีผู้หญิงคนนึงเขาจอดรถเสร็จแล้ว กำลังจะเดินไปที่ลิฟท์ แต่เห็นเพื่อนเขาเพิ่งมาจอดรถ ก็เลยจะรอเดินไปพร้อมกัน แต่ปรากฏว่าเพื่อนยังไม่รีบลงมา เขาก็เลยบอกเพื่อนเขาว่า “ให้ไว ให้ไว” ซึ่งแสลงนี้ก็คงจะใช้เหมือนกับ “เร็วๆ หน่อย” นั่นเอง เราเดาเอาว่า มันมาจาก ประโยคเต็มๆ ที่ว่า “ทำ(กิจกรรมอะไรซักอย่าง) ให้ไวหน่อย” แต่ย่อมากไปหน่อย เหลือแค่ ๒ คำ ตอนได้ยินตอนแรกก็รู้สึกแปลก แต่พอหลังๆ ได้ยินบ่อยๆ ก็เลยรู้สึกว่า อ๋อ เขาใช้กันแบบนี้นี่เอง กำลังฮิต

ที่บริษัทมีจัดไปเที่ยวปิคนิควันเสาร์ ที่เขาชะโงก (ค่ายทหารน่ะแหละ ตอนนี้เขาเปิดเป็นสถานที่ท่องเที่ยว ให้คนธรรมดาเข้าไปพัก เที่ยวชม ทำกิจกรรมต่างๆ อย่าง โดดหอ ยิงปืน วอล์คแรลลี่ พายเรือแคนู ฯลฯ เห็นว่ากันว่า เป็นเพราะตอนนี้ มีนโยบายลดกำลังพล เลยรับนักเรียนทหารน้อยลง ทำให้มีรายรับไม่พอกับรายจ่ายในการบำรุงรักษาสถานที่ เขาเลยให้คนมาเที่ยวและเก็บเงิน เพื่อมาโปะค่าใช้จ่ายส่วนนี้) แต่เราไม่ได้ไป เพราะเพิ่งไปรับน้องมาเมื่อเดือนที่แล้ว แต่มีคนกลับมาเล่าว่า ทหารที่มาคุมวอล์คแรลลี่ให้พวกเราเขาเร่งพวกเราโดยร้องว่า "ให้ไว ให้ไว" เหมือนกัน เลยสงสัยไปได้ ๒ อย่าง คือ ถ้าทหารไม่ทันสมัยมาก รู้จักใช้คำฮิตๆ ก็เป็นไปได้ว่าทหารเขาใช้ "ให้ไวๆ" อยู่เป็นประจำแล้ว แต่พวกเราไปยืมเอามาใช้เอง

แสลงอีกคำนึงที่ได้ยิน คือ “จริงเด่ะ” ความจริงคำว่า “เด่ะ” เนี่ยก็เป็นแสลงอยู่แล้ว คือ เป็นคำที่วัยรุ่นพูดแทนคำว่า “สิ” อย่างมีคนมาชวนเราไปไหน แล้วเราตอบรับ เราก็อาจจะตอบว่า “ไปเด่ะ” หมายถึง “ไปสิ” หรือถ้าเรารำคาญใครแล้วอยากให้เขาไป อาจจะพูดว่า “ไปซะทีเด่ะ” คือ “ไปซะทีสิ รำคาญ” ถ้าตามเงื่อนไขของการใช้แบบนี้ “จริงเด่ะ” ก็ไม่ได้เป็นแสลงอะไร มากไปกว่า การเอา “เด่ะ” มาประกอบกับ “จริง” อย่างมีคนมาถามอะไรเรา เราตอบว่า “จริงเด่ะ” ก็เป็นการยืนยันว่า “จริงๆ นะสิ”

แต่ “จริงเด่ะ” ที่เราบอกว่ามันเป็นแสลงใหม่ มันไม่ได้หมายความแบบนี้ คือ เราได้ยินตอนที่เรากำลังเล่าเรื่องที่อะไรซักอย่างให้น้องคนนึงฟัง เขาไม่เคยได้ยินเรื่องที่เราเล่ามาก่อน ก็ทำหน้าประหลาดใจ แต่ดันพูดกับเราว่า “จริงเด่ะ” เราก็ชะงักไปนิดหนึ่ง แบบว่า "เอ๊ะ ตูเป็นคนเล่าให้ฟังอยู่ดีๆ ไหงมาบอกว่าเรื่องของตู “จริงเด่ะ” ได้ไงละเนี่ย" เราน่าจะเป็นคนพูดว่า “จริงเด่ะ” เพื่อเป็นการยืนยันว่า เราไม่ได้แต่งเรื่องขึ้นมาหลอกใคร มากกว่า

สรุปคือว่า ตอนนี้คำว่า “จริงเด่ะ” ถูกเอามาใช้ในความหมายใหม่ว่า “จริงๆ เหรอ” ซึ่งเป็นความหมายที่ตรงกันข้ามกับความหมายเดิมของมัน (หรือความหมายที่คนวัยเราเคยเข้าใจ) หลังจากเราประมวลผลได้ความหมายของ "จริงเด่ะ" ในฐานะ แสลงใหม่แล้ว เราก็ตอบน้องคนนั้นกลับไปเสียงเบาๆ ว่า “อือ จริง..ง” แบบว่าลังเล ไม่แน่ใจว่า เวลาถามแบบนี้เขาจะมีแสลงคำอื่นที่เป็นคำตอบคู่กันหรือเปล่า

เฮ้อ… ภาษา หนอ ภาษา เจ้าจะวัฒนาการไปถึงไหน คนเก่าๆ อย่างเราจะตามไม่ทันเอา ดีว่าเราเป็นคนค่อนข้างหัวไว (อิอิ) และเก็บอาการเก่ง เลยเอาตัวรอดมาได้ ไม่หน้าแตกยับเยิน